The early bird catches the worm.
Daily English
God helps those who help themselves.
Daily English
Reading enriches the mind.
Daily English
A bad beginning makes a bad ending.
Daily English
Every man has his faults.
Daily English
Nothing brave, nothing have.
中文译作: 不入虎穴焉得虎子
其实字面理解也可以看出,不勇敢就不会有收获
往往用来鼓励人勇敢的突破自我以达到某种目的
Daily English
Actions speak louder than words. 中文译作:行动胜于空谈 或者说翻译成:“百说不如一干” 这个句子往往对那些习惯于空谈的人说
Daily English
Unpleasant advice is a good medicine. 中文译作:忠言逆耳利于行 字面的意思是“忠言如良药” 个人觉得这个英文的表达并不是很到位。 不知道上面的表达方式后下面的2个表达方式相比,哪个是英文语境中更好理解的说法 类似的说法还有: “ A good medicine tastes bitter.”,这个字面的意思也比较好理解“良药苦口” “Good advice is harsh to the ear.”,这个字面的意思也比较好理解“忠言逆耳”
Daily English
Two heads are better than one. 中文译作: 三个臭皮匠顶个诸葛亮 字面的意思也比较好理解: 两个脑袋胜过一个脑袋
Daily English
East and west, home is the best. 中文译作: 金窝银窝不如自己的老窝